Цена победы - Страница 164


К оглавлению

164

– Знаю. Но я обещала молчать. Ой, да что ты на меня набросился? Увидишь все во дворце. – Линка сердито посмотрела на Виктора, но ее сердитости хватило ненадолго, и она тут же похвасталась: – Вообще-то этот сюрприз я предложила, а потом долго уговаривала Хонга. Вам он понравится.

Виктор покачал головой. Потом посторонился, пропуская детей вперед себя. Закрыл дверь и быстро сбежал по лестнице. Все-таки давно надо купить дом, мельком подумал он, а то как-то несолидно даже – министр королевства, а снимает комнаты, как какой-то путешественник. Впрочем, он и есть путешественник, только прибывший на свою конечную станцию.

Ко дворцу уже стекались толпы народа. Некоторые прибыли в новомодных каретах, недавно вошедших в обиход горожан. Но многие все же приехали верхом. Как заметил Виктор, только он и дети пришли пешком. На них не обращали внимания. Мало ли кто шляется тут? Правда, некоторые все же узнавали министра и отвешивали ему легкие поклоны. В этом случае Виктор слегка склонял голову в ответ и шел дальше.

Поднявшись по лестнице, Виктор обернулся к детям.

– Понимаю, что для вас там мало интересного, но показаться вы должны. А потом можете отправляться по делам.

Алур, Велса, прибежавшая почти к самому их уходу от дома, Петер и Шора радостно кивнули. А вот Руп был хмур. Он прекрасно понимал, что эти слова к нему не относятся и ему придется быть здесь до конца праздника.

Во дворце их встретил управляющий.

– Господин министр, наконец-то! – воскликнул он. – Его величество уже неоднократно спрашивал о вас.

– Уже идем, – кивнул ему Виктор.


Праздник начался по уже установившейся традиции с трапезы. За столами сидели приглашенные, разодетые слуги разносили подносы с едой (церемонию обслуживания Виктор почти полностью переписал с компьютера в разделе «Дворцовый этикет Версаля»). В центре стоял стол, за которым сидел король. Рядом располагались места для приближенных и важных гостей. В результате Виктору по своей должности приходилось всегда сидеть справа от короля, что на Нордаке считалось очень почетным. Слева располагался Вертон. Дальше места занимали Дорен, Лойдер, Юкон. А сегодня за этим столом еще сидели Руп, Велса, Алур, Петер, Шора, Хонг и Линка. Все они находились на такой встрече впервые и чувствовали себя крайне неловко. Особенно если учитывать многочисленные заинтересованные взгляды, которые бросали в их стороны гости. Мало кто понимал, что эти дети здесь делают. И если Алура или Велсу некоторые знали из-за того, что им иногда приходилось общаться с ними по роду деятельности или из-за болезни, то Петера и Шору знали мало. Да они и не стремились к известности, предпочитая вести свои дела как можно незаметней. Все богачи в городе пользовались фарфоровой посудой, но мало кто знал, что именно эта парочка сумела отладить технологию производства. Еще меньше знали Линку или Хонга. Они, конечно, почти всегда находились при Греппе и их могли видеть многие из здесь присутствующих в роле пажей. Но многие ли обращают внимание на слуг? А если и обращают, то запоминают ли их?

Трапеза вскоре подошла к концу. Поскольку это было только начало праздника, то еда была легкой, в основном салаты. Гости стали подниматься и выходить в другой зал, просторный, предназначенный для танцев. Первым из-за стола короля выскочил Хонг. Виктор заметил, как ободряюще улыбнулся ему Грепп.

– Что происходит? – прямо спросил Виктор у Греппа, подойдя к нему, едва тот вышел из-за стола.

– У твоего приятеля потрясающий талант, – вместо ответа заметил Грепп.

– Какой талант? – удивился Виктор. – Что ты хочешь сказать?

– Скоро узнаешь. И не волнуйся ты так.

В зале, куда вошли Виктор, Грепп и остальные гости, играла неспешная музыка. Оркестр, притаившийся в небольшой нише, был почти незаметен. И тут занавеска, за которой скрывался оркестр, откинулась. Виктор невольно посмотрел на оркестр и замер – одним из музыкантов был Хонг. Он держал в руках инструмент, по внешнему виду напоминающий гибрид гитары и банджо. Хонг явно чувствовал себя не очень уверенно и постоянно озирался по сторонам. Но вот оркестр прекратил игру, и тогда заиграл Хонг. Вся его застенчивость разом куда-то делась. Похоже, Хонг вообще перестал замечать кого-либо. И играл он мастерски, легко беря довольно сложные аккорды. Хоть Виктор и был не слишком силен в музыке, но и он понимал, что игра Хонга не просто хороша, а великолепна.

Весь зал гостей вдруг разом замолчал, удивленно наблюдая за игрой мальчика. В тишине звучали только плавные переливы аккордов. И вот неожиданно раздался звонкий детский голосок, старательно выводящий слова песни. Линка медленно шла по залу и пела, но как пела… Вот она приблизилась к Хонгу и замерла рядом с ним. Ее голосок придавал песне какую-то особую нежность и плавность. Виктор уже не раз на Нордаке слышал эту известную почти всем песню, в которой пелось о временах становления фэтров, но должен был признать, что ни один исполнитель не мог сравниться с Линкой. Как никто другой Линка сумела передать все настроение тех, о ком была эта песня: грусть и отчаяние людей, которых карал бог, их горячие молитвы о прощении, надежда на пришествие Императора. Но вот прозвучал последний аккорд, и музыка оборвалась. Настала мертвая тишина. Смущенный Хонг поспешно спрятался за спинами музыкантов. Линка же вежливо поклонилась и слегка испуганно посмотрела на зал. Но зал молчал. В мертвой тишине можно было расслышать, как пролетело какое-то насекомое под потолком. Но вот как-то разом, в одно мгновение зал взорвался. Отовсюду неслись ликующие крики, кто-то от избытка чувств хлопал себя по бокам.

164